Traduction

Téléchargements: 

ACATBLI vous présente son programme de Traduction de la Bible en Ifè

Programme Traduction

Le but de ce programme est de traduire la Bible (à partir des langues sources qui sont l’hébreu
et le grec), le matériel didactique (pour l’alphabétisation), des brochures bibliques et non
bibliques en Ifè, et de promouvoir les Saintes Ecritures.
La traduction a normalement démarré en 1989 et le premier évangile traduit est l’évangile de
Luc publié en 1992, suivi de l’Epître de Jaques. Les autres livres du Nouveau Testament sont
traduits et publiés progressivement. Aujourd’hui, le Nouveau Testament est totalement traduit
et publié le 17 octobre 2009. Environ 12 000 Nouveau Testament sont imprimés et 8000
copies sont déjà vendus.
Aussi, entre 1992 et 2007, des portions de l’Ancien Testament et des documents bibliques
sont-ils traduits. Il s’agit : des livres de Ruth et de Jonas, des 3 premiers chapitres de Genèse,
de l’histoire de Joseph et ses frères, de l’histoire d’Abraham, de l’histoire de David et de
Goliath et de la coutume des juifs au temps de Jésus. Les années 2008 et 2009 ont été
consacrées à la mise en page et à la publication du Nouveau Testament. Entre 2010 et 2014,
32 Psaumes ont été publiés de même que Genèse 12 à 25 sur l'histoire d'Abraham. Les
livres de Genèse 1-11 et 26-50, 1 Samuel, Josué, Juge, Néhémie, Esther, Esdras, quelques
portions d'Esaïe et le Psaume 119 sont en étape de première ébauche.
De plus, 10 ateliers ont été organisés dans 7 différentes localités pour la promotion des
Saintes Ecritures en Ifè.
L'enrégistrement audio du Nouveau Testament Ifè a été réalisé en mars 2014 par Faith Comes
By Hearing Theovion International.
Par ailleurs, le Film Jésus a été traduit en audio et audio visuel en Ifè, de même que des
brochures portant sur le SIDA, la grippe aviaire, la politique forestière, etc.

Votre contribution de tout genre pour compléter la
traduction de l'Ancien Testament Ifè sera très appréciée
par ACATBLI et tout le peuple Ifè.